日本語関係の目次・索引など このページをアンテナに追加 RSSフィード

ここには、日本語関係の書を、写すは楽しにそれ以外の書を置こうと思いますが、少しダブったり混じったりしています。
日付に意味は(殆んど)ありません。

2006-02-06

kuzan2006-02-06

前野直彬『漢文入門』講談社現代新書 前野直彬『漢文入門』講談社現代新書 - 日本語関係の目次・索引など を含むブックマーク はてなブックマーク - 前野直彬『漢文入門』講談社現代新書 - 日本語関係の目次・索引など 前野直彬『漢文入門』講談社現代新書 - 日本語関係の目次・索引など のブックマークコメント

bk1

昭和43.8.16

まえがき

1漢文とは何か

 1「漢文」とは

  漢字だけで書いたものが漢文か

  日本中国では意味が違う

 2「漢文」の基本的意味

  中国語日本語で読む

  広い意味と狭い意味

漢字と漢語

 1漢字の特色

  表意文字

 2実字・虚字・助字

  漢字の分類

  実字

  虚字

 3漢語と和語

  「漢語」の条件

  和製の漢語

  両国意味の違う漢語

  和語

 4和臭

  日本的表現の一例

  不自然な漢語

  リズムの無視

  日本人にだけわかる漢文

3訓読の方法

 1音と訓

  音は中国語の発音

  訓はやまとことば

  訓読みのいろいろ

  音と訓の見分け方

  「重箱」読みと「湯桶」読み

  音だけのもの

  訓の誤訳

  音は原則として一つ

 2漢音・呉音・唐音

  音の種類

  輸入の歴史による読みかた

  日本語習慣による読みかた

  発音が違えば意味が違う?

  「四声」の使い分けで意味が違う

 3送りがな

  日本語として意味のとれるように

  漢文として読むために補うもの

  送りがなの位置

  送りがなは、少なく簡潔に

  意味のアイマイさをなくすために

  漢字の読み方を規定する

  現代日本文の「送りがな」との相違

 4返り点

  日本語中国語では言葉の順序が違う

  認定構造

  一例──李白の詩の一句

  「レ点」

  「一二点」

  返り点の組み合わせ

  「上下点」

  助字の読み方と位置

  再読文字

  主な再読文字

 5書き下し文

  漢文として読む

  復文

  原漢文を読みこなす補助手段

  原文にもどり、意味を考える

 6句読点

  文を区切る

  断句

  現在の新式標点

  訓点

  訓読から正確な意味をつかむために

  句読点リズム

4訓読の歴史

 1訓読のはじまり

  訓読法の変遷

  奈良日本人は、中国語の文章をどう読んだか

  奈良朝には一定の訳語があった

  訓読法誕生の様子をさぐる

  万葉がなの利用

  翻訳の一手段だった返り点・送りがな

 2カタカナの成立

  万葉がなの簡略化

  カタカナの発生と統一

  メモとして書きこむ

 3ヲコト点

  符号化の一方法として

  符号化とカタカナ

  点図

  暗号化していった点図

  各寺院・各学派ごとの点図

 4いろいろな返り点法

  返り点・句読点も点図に入れる

  点図の返り点はわかりにくい

  数字を使う返り点

  数字以外の返り点

  混用から統一の方向へ

  混用返り点による文例

 5訓読の確立

  原文を日本語として読む

  読むと同時に訳す

  いかにして美しい日本語にするか

  『白氏文集』にみる訓点

  やわらかな調子の訓読

  文選読み

 6訓点本の流行

  商業出版の発達

  印刷技術の制約

  日本語らしく「読む」こと

  訓読の型にはめて読む

  現在の訓点に近づく

 7訓読の改革

  訓読法に変化

  漢文の普及

  新訓読法への動き

  訓読法の統一

5むすび

  訓読法の功罪

  訓読と現代中国語

  大切な訓読法への理解

トラックバック - http://sakuin.g.hatena.ne.jp/kuzan/20060206